LECA - translation to ρωσικά
Diclib.com
Διαδικτυακό λεξικό

LECA - translation to ρωσικά


LECA         
- ( энерг. ) (Laboratoire d'Examen des Combustibles Actifs) Лаборатория для исследования радиоактивных веществ
opération de Sicard et Leca      
радикотомия пятого поясничного или первого сакрального корешка при упорной ишиалгии по Сикару и Лека
et des poussières      
{ ирон. }
(et des poussières [тж. et des soupières])
с гаком, с лишком, с лихвой
Il avait dix-huit piges, Milo, lors de l'attaque à l'abordage du fiacre à Leca. Ça le situe dans les quatre-vingts ans et des poussières. (A. Boudard, Cinoche.) — Ему стукнуло восемнадцать, Мило, во время налета на фиакр в Лека. Стало быть сейчас ему не меньше восьмидесяти с гаком.
Madame Rosa à l'époque devait faire déjà dans les quatre-vingt-quinze kilos et des poussières, eh bien, elle giclait de son lit comme une dingue et dégringolait la moitié d'un étage avant de s'arrêter. (É. Ajar, La vie devant soi.) — Мадам Роза в то время уже весила, наверное, кило девяносто пять с лишком, и она вскакивала как сумасшедшая с постели и кубарем сбегала вниз пол-этажа, прежде чем остановиться.

Βικιπαίδεια

Leča
| autres noms =
Παραδείγματα από το σώμα κειμένου για LECA
1. Si la maladie a fini par avoir raison de lui le 21 août 1'66, lobligeant à se reposer du sommeil du juste au cimetière dEl Kettar à Alger, lECA tentera dexhumer son œuvre lors de ce carrefour culturel de la Soummam au cours duquel plusieurs activités ont été programmées à Béjaïa (TRB, maison de la culture), à Akbou, à Sidi Aïch et à Tazmalt.
2. Le programme dactivité concocté par lECA est aussi riche que varié. Un concours de poésie, auquel participeront des po';tes de plusieurs wilayas du pays, aura pour objectif la promotion de cet art et la création dun cercle de po';tes de la Soummam qui ne manquera pas de leur assurer un meilleur cadre déchange.
3. Il y a un autre niveau de complexité dans le roman de Tolstoď. Un va–et–vient infiniment supérieur entre la vie normale et la guerre.» Dans El País, Mario Vargas Llosa fait aux Bienveillantes une critique d‘ordre moral en l‘opposant au roman de Tolstoď: on ne peut pas faire un grand roman avec le Mal seulement (et pourquoi donc?). On a aussi reproché ŕ Littell une certaine complaisance dans l‘horreur, le scatologique, le sexuel: «Grotesque et pornographique!» écrit l‘historien allemand Peter Schöttler. «Insulte ŕ la mémoire des victimes», s‘indigne un autre. «Les Bienveillantes suivent une logique romanesque», répond Florence Mercier–Leca qui défend la liberté de l‘auteur et cite ŕ l‘appui Pompes fun';bres de Jean Genet, qui risquait le burlesque en 1'53 déjŕ. La richesse męme de la documentation fait probl';me: Max Aue doit présenter le point de vue du bourreau tout en adoptant une «position de surplomb». «De la mauvaise Histoire!